Machine translation can be used to translate large volumes of text quickly, which would be close to impossible using traditional translation methods. It can be used to translate entire texts without any human input (raw MT), or alongside human translators i.e.: machine translation post-editing. For businesses who require translation, there is a great threat of a data security breach as data is being sent to a third party. When using Machine translation, the related data security risk is even much more higher.
Machine translation (MT) is automated, meaning it’s the translation of text by a computer with no human involvement. It works by using computer software to translate text from one language (source language) to another language (target language). The German DeepL is Galloman’s exclusive partner.
Data security is something that all businesses, in all industries, should have as a priority. The translation industry is not an exception. The translation process uses data at all of its stages whether that be in the form of client information or the actual documents that need translating. Therefore, making sure this data is stored securely, and limiting the people who can access it, is crucial in making sure a data security breach does not happen.
Potential data security risks with translation
For businesses who require translation, there is a great threat of a data security breach as data is being sent to a third party, the translation provider. The risks associated with outsourcing data to a third party are already big enough, but these risks become even greater when service providers use online machine translation tools.
Have you ever tried to use machine translation?
In our recent Customer Satisfaction Survey, we have asked Galloman’s clients if they have ever tried to use machine translation. We received a wide range of responses:
– No, I have never used it.
– Yes, sometimes I use it to translate short texts or to check translations I have done myself.
– Yes, I often use it, even for translating longer texts.
What do you think about the data security risks of machine translation?
Here again, the answers we got were very different :
– It’s better to not us it for sensitive data.
– Depending of data translated, it can be of a very high risk and costly too.
– I think there is a risk but it depends on the service provider
Would you like to choose a cloud-based machine translation post editing (MTPE) service for your next order?
Galloman’s clients think and act in very different ways:
– I would not choose it. When I place an order at a translation agency, I definitely rely on the work of a human translator and proofreader.
– If I could save time and money, I would be open to this solution.
Galloman, Machine Translation and Data Security
In order to keep up with IT developments and opportunities coming from the market and in order to respond the different customer needs, Galloman uses and provides a cloud-based machine translation post editing (MTPE) service which is cheaper and faster than the fully ‘human’ process. DeepL is our exclusive partner. The data remain in Galloman’s own cloud storage on the German DeepL server. It is safe and reliable.
What is DeepL?
DeepL Translator is a neural machine translation service launched in August 2017 and owned by DeepL SE, based in Cologne.
The translator was first developed within Linguee and was launched as DeepL offering translations between seven European languages. It was gradually expanded to offer 24 languages with 552 language pairs. Additionally, approximations of language equivalence are proposed among all of those languages, using a two-step process via an English pivot.
The translator is offered for free with limitations, which can be removed with a paid subscription. The company also licenses its translation application programming interface.
DeepL is over 3x more accurate than its closest competitors. DeepL’s neural networks are able to capture even the slightest nuances and reproduce them in translation unlike any other services. To assess the quality of its machine translation models, DeepL regularly conduct blind tests. In blind tests, professional translators select the most accurate translation without knowing which company produced it. DeepL outperforms competition by a factor of 3:1.
DeepL guarantees every DeepL Pro subscriber that they never store the texts they translate. With this guarantee, under European Union law, subscribers can be sure that they and their clients’ texts are as secure as possible. The security of company reports, patents, corporate emails, and customer data is of utmost importance. DeepL operates with strict EU adherence to all GDPR requirements, maintaining all conditions when it comes to data protection, privacy, and the transferring of personal data.
DeepL and Data Security
DeepL protect all data with the highest security measures.
All data transferred between DeepL Pro subscribers and DeepL infrastructure is encrypted using state-of-the-art TLS encryption. DeepL regularly reviews the cipher suites used and deprecates those which may become insecure in the future.
DeepL Pro subscribers’ texts aren’t saved on persistent storage, but only stored in RAM. Translations of document files are only saved on disk temporarily for the execution of the translation, and as soon as the translation is finished, the texts are deleted from DeepL’s server.
DeepL Pro servers are property of DeepL SE and operated in a co-location model in data centers in Finland with an ISO 27001 certified data center operator. Deepl’s servers are protected by the highest physical means and only selected DeepL employees with operational tasks have access to them.
All DeepL Pro networks are redundant and secured by automatic failover mechanisms to ensure trouble-free service.
Please feel free to ask for a personalized quote: